Passer au contenu principal Passer à la recherche Passer à la navigation principale
Note moyenne de

Note moyenne de 4.9 sur 5 étoiles

(4.91/5.00) sur un total de 2965 avis

Robinet de bidet au design moderne

  • Cartouche avec joint en céramique
  • Fabriqué en laiton massif
  • Finition chromée de haute qualité
  • Flexible de raccordement 3/8 pouces avec accessoires de montage inclus
  • Préparation pour évacuation avec tige de tirage
  • Aérateur
  • Embout pivotant

Robinet pour lavabo à poser

  • Fabriqué en laiton massif
  • Finition chromée de haute qualité
  • Régulateur de débit durable
  • Mélangeur monocommande avec cartouche en céramique
  • Inclus : flexibles 3/8" certifiés DVGW

Livraison

  • Poids d’expédition: 3.7 Kg
  • Mode de livraison: Paket

Règlement sur la sécurité des produits

Informations sur le fabricant :

Nom du fabricant : PaulGurkes GmbH

Adresse postale : Bördestr. 7, 31135 Hildesheim, Allemagne

Adresse électronique : anfrage@paulgurkesshop.de


Letztes Update: 09.06.2026, 07:19:14

Für dieses Produkt wurden noch keine Kundenbilder hochgeladen.

Weitere Kundenbilder zu im Set enthaltenen Produkten

Mélangeur de Bidet PaulGurkes

PGFM46

50,00 €*

Robinet de lavabo rond PaulGurkes avec bec long

PGFM16X

55,00 €*

Documents des produits inclus dans le lot

PGFM46

[pdf] Allgemeine-Hinweise-UP-Bidet
Instructions d'installation
Hinweise zur Installation Unterputz Bidet-Sets Paul Gurkes GmbHInstructions d'installation Ensembles de bidet encastrés Paul Gurkes GmbH
Aperçu du système et utilisation
1. Systemübersicht & Bedienung Das Set besteht aus einer Mischer-Armatur und einer Spraybrause, die den Wasserfluss per Daumendruck temporär freigibt.1. Aperçu du système et utilisation L'ensemble se compose d'un mitigeur et d'une douchette qui libère temporairement le flux d'eau par pression du pouce.
Wichtiger Endkundenhinweis: Die Absperrung an der Handbrause dient nur der kurzzeitigen Unterbrechung. Nach der Nutzung muss die Duscharmatur zwingend geschlossen werden, um den Brauseschlauch vom Leitungsdruck zu entlasten.Avis important aux clients finaux : La fermeture du robinet sur la douchette ne sert qu'à une interruption de courte durée. Après utilisation, le mitigeur de douche doit impérativement être fermé afin de soulager le flexible de douche de la pression de la conduite.
Protection et sécurité de l'eau potable
2. Trinkwasserschutz & Absicherung Bidet-Anlagen erfordern den Schutz vor gesundheitsgefährdendem Wasser (Flüssigkeitskategorie 5 nach DIN EN 1717). Folgende Sicherungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich:2. Protection et sécurité de l'eau potable Les installations de bidet nécessitent une protection contre l'eau dangereuse pour la santé (catégorie de liquides 5 selon la norme DIN EN 1717). Les mesures de sécurité suivantes sont impérativement requises :
Vermeidung von Fehlzirkulation (Überströmen): Ist die Armatur geöffnet, der Wasserfluss aber an der Handbrause blockiert, stehen Kalt- und Warmwasser im Mischergehäuse in direkter Verbindung. Um ein Überströmen zwischen den Netzleitungen bei Druckschwankungen zu verhindern, müssen Rückflussverhinderer (RV) an den Kalt- und Warmwasserzuläufen installiert werden.Prévention de la recirculation (débordement) : Si le robinet est ouvert, mais que le débit d'eau est bloqué au niveau de la douchette, l'eau froide et l'eau chaude sont directement reliées dans le boîtier du mélangeur. Afin d'éviter un débordement entre les conduites, des clapets anti-retour (RV) doivent être installés sur les alimentations en eau froide et chaude.
Schutz vor Rückfließen: Die hier verwendete Duscharmatur ist nicht eigensicher. Sie verfügt über keine integrierte Vorrichtung gegen das Rücksaugen von Schmutzwasser bei Unterdruck. Sichern Sie die Zuleitungen zwingend durch eine geeignete externe Sicherungseinheit ab (i. d. R. Rohrunterbrecher Typ DB in Kombination mit RV), um den Normen für Kategorie 5 gerecht zu werden.Protection contre le reflux : Le mitigeur de douche utilisé ici n'est pas intrinsèquement sûr. Il ne dispose pas de dispositif intégré contre l'aspiration des eaux usées en cas de dépression. Sécurisez impérativement les conduites d'alimentation à l'aide d'un dispositif de sécurité externe approprié (généralement undisconnecteur de type DB associé à un clapet anti-retour (RV)) afin de satisfaire aux normes de la catégorie 5.
Recommandation structurelle : Évacuation au sol
3. Bauliche Empfehlung: Bodenablauf Ein Brauseschlauch, der zeitweise unter vollem Netzdruck steht, stellt bei Fehlbedienung (Armatur wird nicht geschlossen) oder Materialermüdung ein Risiko dar. Wir empfehlen dringend die Installation eines Bodenablaufs im Bereich des Bidets, um im Schadensfall austretendes Wasser sicher abzuleiten und schwere Gebäudeschäden zu vermeiden.3. Recommandation structurelle : Évacuation au sol Un flexible de douche qui est temporairement soumis à la pleine pression du réseau présente un risque en cas de mauvaise utilisation (le robinet n'est pas fermé) ou de fatigue du matériau. Nous recommandons vivement l'installation d'une évacuation au sol dans la zone du bidet afin d'évacuer en toute sécurité l'eau qui s'échappe en cas de sinistre et d'éviter de graves dommages au bâtiment.
Obligations de l'installateur
4. Pflichten des Installateurs Als ausführender Handwerker tragen Sie die Verantwortung für eine normgerechte Ausführung:4. Obligations de l'installateur En tant qu'artisan exécutant, vous êtes responsable d'une exécution conforme aux normes :
Anerkannte Regeln der Technik: Die Montage muss streng nach Vorgaben der TrinkwV, DIN EN 1717 sowie DIN 1988-100 erfolgen.Règles techniques reconnues : Le montage doit être effectué conformément aux prescriptions de la TrinkwV, DIN EN 1717 et DIN 1988-100.
Fachgerechte Installation: Die korrekte Dimensionierung und Montage der externen Sicherungseinrichtungen obliegt Ihnen als Fachmann vor Ort.Installation correcte : Le dimensionnement et le montage corrects des dispositifs de sécurité externes incombent à votre spécialiste sur place.
Kundenaufklärung: Der Betreiber ist ausdrücklich auf die Notwendigkeit hinzuweisen, die Hauptarmatur nach jedem Gebrauch zu schließen.Information du client : Il convient d'attirer expressément l'attention de l'exploitant sur la nécessité de fermer le robinet principal après chaque utilisation.
Réserve de modifications
Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen. PaulGurkes GmbH - Bördestr.7 - 31135 Hildesheim - Deutschland - anfrage@paulgurkesshop.de v1.0 1 von 1Nous nous réservons le droit d'effectuer des mises à jour, des modifications ou des ajouts aux informations et données fournies. PaulGurkes GmbH - Bördestr.7 - 31135 Hildesheim - Allemagne - anfrage@paulgurkesshop.de v1.0 1 sur 1

PGFM16X

[pdf] Analysebericht-PGFM16X
Analysebericht und Einleitung
AnalyseberichtRapport d'analyse
Die Probe wurde mittels Röntgenfluoreszenzanalyse getestet und hat folgendes Messergebnis erbracht.L'échantillon a été testé par analyse de fluorescence X et a donné le résultat de mesure suivant.
Berichtsdetails
Bericht-Nr.: #2018-777Numéro de rapport: #2018-777
Herstellernummer: PGFM16XNuméro de fabricant: PGFM16X
Zusammensetzung des Materials
Element % + 2σ Min MaxÉlément % + 2σ Min Max
Kupfer Cu 58,800 ± 0,586 57,000 60,000Cuivre Cu 58,800 ± 0,586 57,000 60,000
Zink Zn 38,350 ± 0,511 37,000 41,500Zinc Zn 38,350 ± 0,511 37,000 41,500
Blei Pb 2,207 ± 0,190 1,600 2,200Plomb Pb 2,207 ± 0,190 1,600 2,200
Eisen Fe 0,208 ± 0,054 0,000 0,300Fer Fe 0,208 ± 0,054 0,000 0,300
Zinn Sn 0,165 ± 0,083 0,000 0,300Étain Sn 0,165 ± 0,083 0,000 0,300
Konformitätserklärung
Der Nachweis über die Eignung in Trinkwasserinstallationen nach Trinkwasserverordnung (TrinkwV 2001) ist somit erbracht.La preuve de l'aptitude aux installations d'eau potable conformément à l'ordonnance sur l'eau potable (TrinkwV 2001) est ainsi fournie.
Das geprüfte Material entspricht den Vorgaben des Umweltbundesamtes bezüglich der „Bewertungsgrundlagen für metallene Werkstoffe im Kontakt mit Trinkwasser“- UBA-Positivliste. Der Werkstoff erfüllt laut Umweltbundesamt die Norm DIN 50930-6, die Aussagen bezüglich der Korrosionsbeständigkeit darlegt.Le matériau testé est conforme aux exigences de l'Office fédéral de l'environnement concernant les "bases d'évaluation des matériaux métalliques en contact avec l'eau potable" - liste positive de l'UBA. Selon l'Office fédéral de l'environnement, le matériau satisfait à la norme DIN 50930-6, qui fournit des informations sur la résistance à la corrosion.
Werkstoffbezeichnung
Werkstoff: CW617N (CuZn40Pb2)Matériau : CW617N (CuZn40Pb2)
Rapports d'Analyse - PGFM16X - Version 1
Rapport d'analyse
Rapport d'analyse L'échantillon a été testé par spectrométrie de fluorescence X et a fourni le résultat de mesure suivant.
Aptitude à l'eau potable La preuve de l'aptitude aux installations d'eau potable selon le Règlement sur l'eau potable (TrinkwV 2001) est ainsi établie.
Norme environnementale Le matériau testé est conforme aux directives de l'Agence fédérale allemande de l'environnement concernant les « Principes d'évaluation des matériaux métalliques au contact de l'eau potable » - Liste positive UBA.
Résistance à la corrosion Le matériau respecte selon l'Agence fédérale allemande de l'environnement la norme DIN 50930-6, qui énonce les dispositions concernant la résistance à la corrosion.
Données de matériau
Matériau: CW617N (CuZn40Pb2)
Proposition de matériau: CW617N_CuZn40Pb2
Informations sur le produit
N° de rapport: #2018-777
Numéro de fabricant: PGFM16X
EAN: 4250914802528
Rapport d'analyse XL2-99147
N° de mesure: 777
Mode: Alliages
Durée de mesure: 8,9s
Heure: 09.04.2018 15:26:44
Numéro de fabricant: pgfm16x
Connexion utilisateur: Marc Manusch
Analyse des éléments
Élément % ±2σ Min Max
Cuivre Cu 58,800 ±0,586 57,000 60,000
Zinc Zn 38,350 ±0,511 37,000 41,500
Plomb Pb 2,207 ±0,190 1,600 2,200
Fer Fe 0,208 ±0,054 0,000 0,300
Étain Sn 0,165 ±0,083 0,000 0,300
Nickel Ni 0,089 ±0,043 0,000 0,100
Aluminium Al 0,000 0,050
Données de l'entreprise
Entreprise: PaulGurkes GmbH
Adresse: Klingenbergstr.12, 31139 Hildesheim
Directeur général: Olaf Manusch
Direction Technique & Qualité: Marc Manusch
Date: Hildesheim, 9 avril 2018

[PDF] Allgemeine Pflegehinweise

0 sur 0 évaluations

Note moyenne de 0 sur 5 étoiles

Laissez une évaluation !

Partagez avec d'autres clients votre avis sur le produit.


Chargement...

Chargement du modèle 3D...

Souris : Rotation | Molette : Zoom | Clic droit : Déplacer Doigt : Rotation | Pincer : Zoom | Deux doigts : Déplacer